Les erreurs de traductions !!!
Voici une image qui montre une erreur de traduction :
On devrait y lire plutôt "Acheter des Objets" et "Vendre des Objets" ;) Dernier bump le 17 nov. 2017 10:21:00
|
|
En voilà une autre :
C'est écrit Joyeu au lieu de Joyau (qui est pourtant bien écrit dans la description en gris) :) |
|
Il manque une partie de la traduction de la gemme sphère de givre
Grand merci à GGG ! Dernière édition par Micaml#5810, le 13 oct. 2017 05:42:57
|
|
ACTE 1
- Bestel => "Merveil" (dialogue) => "Un vrai croqueur de femmes, ma ACTE 2 - Fil-De-Soie => "Le passage rouvert" (dialogue) => (non traduit) - Fil-De-Soie => "Blackguards" (dialogue) => (non traduit) - "Amulette d' ACTE 3 - Maramoa => "Piété et Dominus" => aucun dialogue, mais ouvre la fenêtre de PvP ! - VAGAN (mission) => "Grille desserrée" => je propose (au choix) : "rouillée/forcée/arrachée/..." - "Les Hauteurs du Sceptre divin" => Dame Dialla (dialogue) => "... ACTE 4 - Petarus et Vanja => "La Bête" (dialogue) => " - Le Ventre de la Bête niv.2 => Pieté : "Le Cauchemar" (dialogue) => "Par deux fois, - Petarus et Vanja => Piété (dialogue) : " - " - " ACTE 5 - Vilenta => Présentations => "... ces crétins - "Miasmètre" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) - "Yeux du zèle" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) - "Cheveux d'Hinekora" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) - "Mâchoire de Valako" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) - "Dent de Tukohama" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) ACTE 6 - "Manuscrit de Bestel" (objet de quête) => (texte d'ambiance non traduit) ACTE 7 - Weylam Roth => "Eramir" (dialogue) => "... déparler" => je propose : "... radoter" - Eramir => Fil-de-soie (dialogue) => "Quoi ? Il veut =================== ARBRES DES PASSIFS - Il y a le mot "arcs" qui a été mal écrit. ("acs" /à plusieurs endroit). Dernière édition par Clarau#3358, le 9 nov. 2017 10:10:18
|
|
dans la section votre aide dans votre repaire tous nest pas traduit en francais tous est en anglais juste pour présiser
|
|
Quelques petites remarques :
Y a un * qui traine, je ne sais pas pourquoi Et là, manque un truc sur le tuto du début en Héritière : J'ai eu beaucoup de retour sur le global 1 fr que les gens n'ont pas l'accés à l'Acqueduc après avoir tuer Dominus. |
|
Attention si vous utilisez un premium stash tab pour lister vos objets à vendre, avec la version français, le texte généré ressemble à " ~achat 8 chaos" alors que les parsers utilisés par poe.trade et consorts ne récupèrent que les " ~b/o 8 chaos" . Vos items ne seront donc pas listés !!
En attendant un fix de la part de GGG, je vous conseille donc de rentrer à la main le string correct. Customizable Colourblind-proof filter (Updated each league) - http://filterblast.oversoul.xyz/Crymsius/
|
|
Encore un Acheter/Vendre qui a un problème |
|
Mes dernières trouvailles concernent les prophéties :
Certains nom de lieu n'ont pas changé et y a eu une boulette sur le bon boss concerné : Dernière édition par vindoq3#0086, le 19 oct. 2017 14:25:16
|
|
" Merci de réediter ton post, on ne voit rien sur tes images, c'est trop petit, donc illisible. ps: utilise le site hostingpics, ya tout ce qui faut pour faire des miniatures avec les agrandissements et les intégrer ici même. http://www.path-of-exile.fr/ Dernière édition par aerao#6381, le 19 oct. 2017 17:00:37
|
|